TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Kejadian 17:12

Konteks
17:12 Throughout your generations every male among you who is eight days old 1  must be circumcised, whether born in your house or bought with money from any foreigner who is not one of your descendants.

Keluaran 12:14

Konteks

12:14 This day will become 2  a memorial 3  for you, and you will celebrate it as a festival 4  to the Lord – you will celebrate it perpetually as a lasting ordinance. 5 

Imamat 3:17

Konteks
3:17 This is 6  a perpetual statute throughout your generations 7  in all the places where you live: You must never eat any fat or any blood.’” 8 

Imamat 6:18

Konteks
6:18 Every male among the sons of Aaron may eat it. It is a perpetual allotted portion 9  throughout your generations 10  from the gifts of the Lord. Anyone who touches these gifts 11  must be holy.’” 12 

Imamat 17:7

Konteks
17:7 So they must no longer offer 13  their sacrifices to the goat demons, 14  acting like prostitutes by going after them. 15  This is to be a perpetual statute for them throughout their generations. 16 

Bilangan 10:8

Konteks
10:8 The sons of Aaron, the priests, must blow the trumpets; and they will be to you for an eternal ordinance throughout your generations.
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[17:12]  1 tn Heb “the son of eight days.”

[12:14]  2 tn Heb “and this day will be.”

[12:14]  3 tn The expression “will be for a memorial” means “will become a memorial.”

[12:14]  sn The instruction for the unleavened bread (vv. 14-20) begins with the introduction of the memorial (זִכָּרוֹן [zikkaron] from זָכַר [zakhar]). The reference is to the fifteenth day of the month, the beginning of the Feast of Unleavened Bread. B. Jacob (Exodus, 315) notes that it refers to the death blow on Egypt, but as a remembrance had to be held on the next day, not during the night. He also notes that this was the origin of “the Day of the Lord” (“the Day of Yahweh”), which the prophets predicted as the day of the divine battle. On it the enemy would be wiped out. For further information, see B. S. Childs, Memory and Tradition in Israel (SBT). The point of the word “remember” in Hebrew is not simply a recollection of an event, but a reliving of it, a reactivating of its significance. In covenant rituals “remembrance” or “memorial” is designed to prompt God and worshiper alike to act in accordance with the covenant. Jesus brought the motif forward to the new covenant with “this do in remembrance of me.”

[12:14]  4 tn The verb וְחַגֹּתֶם (vÿkhaggotem), a perfect tense with the vav (ו) consecutive to continue the instruction, is followed by the cognate accusative חַג (khag), for emphasis. As the wording implies and the later legislation required, this would involve a pilgrimage to the sanctuary of Yahweh.

[12:14]  5 tn Two expressions show that this celebration was to be kept perpetually: the line has “for your generations, [as] a statute forever.” “Generations” means successive generations (S. R. Driver, Exodus, 94). עוֹלָם (’olam) means “ever, forever, perpetual” – no end in sight.

[3:17]  6 tn The words “This is” are not in the Hebrew text, but are supplied due to requirements of English style.

[3:17]  7 tn Heb “for your generations”; NAB “for your descendants”; NLT “for you and all your descendants.”

[3:17]  8 tn Heb “all fat and all blood you must not eat.”

[6:18]  9 tn Or “a perpetual regulation”; cf. NASB “a permanent ordinance”; NRSV “as their perpetual due.”

[6:18]  10 tn Heb “for your generations”; cf. NIV “for the generations to come.”

[6:18]  11 tn Heb “touches them”; the referent has been specified in the translation for clarity. In this context “them” must refer to the “gifts” of the Lord.

[6:18]  12 tn Or “anyone/anything that touches them shall become holy” (J. Milgrom, Leviticus [AB], 1:443-56). The question is whether this refers to the contagious nature of holy objects (cf. NAB, NASB, NIV, NRSV, NLT) or whether it simply sets forth a demand that anyone who touches the holy gifts of the Lord must be a holy person (cf. CEV). See R. E. Averbeck, NIDOTTE 2:900-902.

[17:7]  13 tn Heb “sacrifice.” This has been translated as “offer” for stylistic reasons to avoid the redundancy of “sacrifice their sacrifices.”

[17:7]  14 tn On “goat demons” of the desert regions see the note on Lev 16:8.

[17:7]  15 tn Heb “which they are committing harlotry after them.”

[17:7]  16 tn Heb “for your generations.”



TIP #30: Klik ikon pada popup untuk memperkecil ukuran huruf, ikon pada popup untuk memperbesar ukuran huruf. [SEMUA]
dibuat dalam 0.14 detik
dipersembahkan oleh YLSA